>コンプ薬屋は直訳すると
>「複雑な薬屋」
>という意味しかないのである。
>これを自称高学歴なコンプ薬屋が知らないわけはないと思うのだが。
コテハンになったのは、ヤバクリ(粒クリだとずっと思っていた)スレの>>1先生に命名されてからです。
マジでやばい開業医\(色は匂へど散りぬるを、春荒城の6人目) [無断転載禁止]©2ch.net の>>1と>>24参照
https://potato.5ch.net/test/read.cgi/hosp/1489414744/1-24
>ウハ自慢ニモマケズ、コンプ薬屋ニモマケズ、
> 暇ニモ、返戻ノアラシニモマケヌ丈夫な厚顔ヲモチ
>欲ハナク、決シテ怒ラズ、イツモシズカニヘラッテヰル・・・ヴっっっ
このころ、コンプの用法と言うか語彙についての話しが結構出てましたよ。
もちろん、complexは、複雑な・複合感情、と言う意味で、日本語ではその一部である
inferiority complexだけが、コンプレックスというカタカナ英語として定着したと理解していますよ。