>>19
ご提案ありがとうございます。
翻訳の質という点では、全くもってその通りなのですが、
一方で本体と比べて翻訳者さんの数が圧倒的に少なくなる事が予想されます。
この中で、機械翻訳を実質不可として、翻訳が終わるのか(頓挫/フェードアウトしないか)という点に、少なからず懸念を抱いています。
というのも、Zenith本体だけなら充分に終わりそうなペースですが、
他のMOD翻訳にも適用可能なシステム・ルールを構築しておきたいためです。

ですので現段階では、以下の対応とさせていただきます。
・ メインシート(Entrance)で、各翻訳シート中の「機械翻訳」の数を確認できるようにする
 → 対応済み
・ 「機械翻訳」が選択されたセルについては、条件付き書式で目立つようにする
 → 今日明日中に対応予定
・ MODの翻訳進捗状況を見つつ、個々のMOD単位で、機械翻訳の可否を判断する。
  機械翻訳の可否表示は、個々の翻訳シートのE1セルとメインシートに表示する。
  (機械翻訳不可の場合も参考情報としてコメント欄に機械翻訳を載せる事までは禁止しない)
 → Zenith of Fallen Empires 2.0 の和訳ついては、本日(11/10) 18:00までに異論が無ければ、
   これ以上の機械翻訳は不可とします。

表示忘れについては無防備なままですし、このルール下で翻訳の質の低下が著しいようであれば、
機械翻訳の完全な分離や、全面禁止も視野に入れます。


>>翻訳者各位
上記の通りですので、期限が短く申し訳ありませんが、
Zenith of Fallen Empires 2.0に対する今後の機械翻訳禁止について、
異論があれば本日(11/10) 18:00までにお願いします。

また、今後、各翻訳シートの左上E1セルに、色分け付きで機械翻訳の可否を表示するようにしますので、
機械翻訳実施前には、そちらにも目を通していただけるようお願いします。