X



トップページPCゲーム
1002コメント343KB
Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0561名無しさんの野望 (ワッチョイ 7fec-wl/W)垢版2018/03/06(火) 19:31:55.65ID:8Ourz1QX0
とりあえず完成度はおいといて全部訳すことを考えたほうがいいように思う。
完成度を意識すると何年たっても終わらない。(経験済み)
0566名無しさんの野望 (ワッチョイ a792-m1UI)垢版2018/03/07(水) 00:56:50.32ID:W25USJ/40
perk改変系のmodを使いたくてここで配布されてるenglish_xml.zip開いて中にmodのxmlを追加してZipに圧縮して.pakに変えてゲームデータに上書き
しても文字が何も表示されなくなって上手く行かない…
何が悪いのかさっぱりわからん
0569名無しさんの野望 (ワッチョイ a787-APG3)垢版2018/03/07(水) 13:06:08.57ID:HjHbjBoB0
>>566
どんなMODか言ってもらえればこっちで見てみますよ
それかpak化に失敗しただけかもしれませんね
MODのxmlはなんて名前でしたか?既存の物と同じなら問題ありませんが別の者だとMODののデータ自体が存在しなくて表示できなかっただけかもしれませんよ
ゲームデータに上書きと書いてありますが。
言語はLocalizationのenglish_xml.pakへ
MODデータならばDataのMOD名.pakのような名前のはずなのでDATAへ入れなければなりませんよ?
0572名無しさんの野望 (ワッチョイ a792-m1UI)垢版2018/03/07(水) 19:04:43.41ID:W25USJ/40
7-zipでpakを解凍せずにtext_ui_perkaholic.xmlを配布pakに追加したら日本語modと共に正常に起動できました
>>569のヒントに圧倒的感謝
perk追加してもperk pointは追加されなくてこれ初めから入れてないとダメな奴だった…
0573名無しさんの野望 (ワッチョイ df67-k3ZN)垢版2018/03/07(水) 19:05:23.83ID:h8rtc2qt0
>>570
まわりくどいかもしれんけど
Localizationのenglish_xml.pakをzipに変更
中にあるtext_ui_perkaholic.xmlだけを
本来の日本語化のenglish_xml.pak(pak→zip→pak)に入れる
これで追加パークは英語表記だけどいけるはず
0575名無しさんの野望 (ワッチョイ a792-m1UI)垢版2018/03/07(水) 19:12:27.44ID:W25USJ/40
>>573
それで色々試したんだけど解凍→ファイル追加→圧縮して拡張子変更は何度やっても上手く行かなかった
具体的に言うと日本語で表記される部分が全て空白になってゲームから文字という文字が消えた
0578名無しさんの野望 (ワッチョイ 0b8e-ESnN)垢版2018/03/08(木) 01:08:44.14ID:yWV9W/C60
微力ながら少し手伝い始めました。
長い会話だとID控えるのも大変だと思うんだけど、何かいい方法ありますかね?
スクショ取るくらいしか思いつかない。
0582名無しさんの野望 (ワッチョイ 7eba-yq6N)垢版2018/03/09(金) 03:54:49.94ID:Vmiv0rd30
ID番号が原文から離れすぎてて時間掛かって使いにくくなったよー
出来ればNPCの左にID番号持ってきて意図した意訳を右の方に持って行ってもらいたい
重いからID見ようと右にスクロールすると固まりやすくて難儀してます
0584名無しさんの野望 (ワッチョイ 2387-BtOD)垢版2018/03/09(金) 15:50:54.09ID:Vxbew8J10
>>582-3
ちょっと関数書き換えるのは時間かかかるから直ぐにはできないけどとりあえず変なところだけどID番号は持ってきた。
0585名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-0aB1)垢版2018/03/09(金) 21:36:01.89ID:dAKm7/Uu0
翻訳更新bat 完成しました。
約1時間ごとに翻訳ファイルが自動更新され、そのファイルをbatでダウロードします。
解凍したフォルダを\steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Localizationに置いたあと
翻訳ファイル取得更新.batを実行してください。

第三者からやってもできるか確かめたいので、なにかレスくれると助かります。
0588名無しさんの野望 (ワッチョイ 0b56-0aB1)垢版2018/03/09(金) 21:57:29.09ID:2d5qDVP50
>>587 Bitdefenderがウィルスサイトとしてシャットダウンしたんだが・・・過剰反応だろうけどさ
0589名無しさんの野望 (ワッチョイ 0b56-0aB1)垢版2018/03/09(金) 21:59:14.22ID:2d5qDVP50
ま、誰でも利用できるうpロダだから、過剰反応してぽいね。
0591名無しさんの野望 (ワッチョイ 0b56-0aB1)垢版2018/03/09(金) 22:42:57.02ID:2d5qDVP50
ありがとう。お手数かけてすまないね
0596名無しさんの野望 (ワッチョイ 73d0-uQtz)垢版2018/03/10(土) 12:14:31.71ID:p47RowNs0
595>
同じく字幕表示されなくなりました。
zzzjpfontt開いて中の「gfxfontlib_glyphs.gfx」を
Dataフォルダの「gamedata.pak」内に上書きしてもダメです。
手順が間違ってるんでしょうか?
0597名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/10(土) 12:22:51.37ID:OUUzqmJ40
>>595-596
ご報告ありがとうございます。
steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Localization\PakEasier1.05\翻訳ファイル取得更新.bat
となっていますか?

あと、現在作業所がゲームのアップデート対応で、崩れていた可能性があります。
english_xml.pakのサイズはいくつくらいでしょうか?
workフォルダに入っています。
大体4mbほどなので、それ以下であれば作業所の更新中のデータが入っていると思います。
0601名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/10(土) 12:53:26.56ID:OUUzqmJ40
PakEasier更新しました。
翻訳ファイルをバックアップからインストールできるようにしました。
BackUpInstall.batをご利用ください。
現在作業所がアップデート対応作業中ですので、通常の翻訳ファイル更新ができません。
0603名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/10(土) 13:27:47.03ID:OUUzqmJ40
>>602
steamapps\common\KingdomComeDeliverance\Localization\PakEasier1.06\BackUpInstall.bat
のように配置されていますか?

また、PowerShellで動かしているので、それに対応していないOSまたは、.NET Frameworkをインストールしていないと動きません。
以下が.NET Frameworkのインストールガイドです。
https://docs.microsoft.com/ja-jp/dotnet/framework/install/index
0605名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Kq1W)垢版2018/03/10(土) 13:48:01.93ID:OUUzqmJ40
>>602
それとcmdはどんな文字がでていますか?
途中色付きの帯みたいなものはでますか?

何もでずに、何も起きないのでしたら
Powershellがない可能性があります
.net frameworkをインストールしてみてください
0606名無しさんの野望 (ブーイモ MM97-myMx)垢版2018/03/10(土) 14:04:16.46ID:47977Ux9M
>>605
cmdには赤文字で数行の文章と白文字で翻訳ファイルは適用済みとの文章が出ていました
帯は表示されていなかったと思います
.netframeworkは4.6までインストールされていますOSは7(64)です
念の為ゲームを再インストールして試してみようと再インストール中なので細かい内容は確認出来ません
お手数お掛けしてすみません
0607名無しさんの野望 (ワッチョイ 1aa2-uQtz)垢版2018/03/10(土) 14:06:09.82ID:miCIy+K30
10:00時から14:00時にかけて作業中だったので
PakEasierを使用してパックしても破損してると思われ。

PakEasierの状況報告を正確にするなら
14:00時以降からの使用に関しての不具合報告のほうが良いと思います。
0608名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Kq1W)垢版2018/03/10(土) 14:07:47.74ID:OUUzqmJ40
>>606
赤文字の行教えてもらえませんか
あと再インストールするほど改変していませんので、大丈夫です
すみません、再インストールさせてしまって
次は赤い文字を教えてください
コピペできるはずなので
0610名無しさんの野望 (ワッチョイ 1763-gopB)垢版2018/03/10(土) 14:25:42.71ID:Eq3PscnY0
以前導入して問題のなかったenglish_xmlを導入し直しても>>595の方と同じように字幕が表示されなくなりました。
念のためzzz_JPfontを入れなおしても状況変わらず。

表示される赤文字ですが下記リンクにtxtであげました。
https://drive.google.com/file/d/1ntIbgAdwbPz2EtHG9zvtdrTp_5KcAO-w/view?usp=sharing
0611名無しさんの野望 (ブーイモ MM97-myMx)垢版2018/03/10(土) 14:41:17.32ID:47977Ux9M
>>608-609
レス遅くてすみません>>610の方が上げてるtxtと私のcmdも同じ内容です
私の状況は作業所閉じてる時に1.05で一度試して作業所再開後に1.06で試しています
ちなみにゲーム再インストール後も英語字幕も表示されないので原因は別のところにありそうです
おま環な可能性があるのでこれ以降はレス控えます
0612名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/10(土) 14:43:04.56ID:OUUzqmJ40
>>610
字幕が表示されないのは、わかりません。
昨日ゲームアップデートがあり、その影響が翻訳ファイルにも影響を与えてるかもしれません。

それとtxtをみました。
powershellが環境変数で認識されていないようなので、.net framework 5.0を入れてみてください。
https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=50395

それとこのログは、どっちのbatですか?
0613名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/10(土) 14:55:27.61ID:OUUzqmJ40
自動更新再開しています。
通常通り翻訳更新.batから更新できます。
問題がある場合は、backupinstallを試してみてください。

認識されていませんと出る方は、.net framework5.0をインストール後再起動してみてください。
0619名無しさんの野望 (ワッチョイ 6a11-uQtz)垢版2018/03/11(日) 01:05:45.00ID:dIBc9TVa0
管理協力です、先ほど正常に1.3.1に対応できました。
対応する過程で1.5%(80行前後)せっかく記入してもらった意訳を
消してしまいましたすみません。本当にごめんなさい

次回は気を付けます。
現状最新と銘打って配布されてるファイルは使えないものだと思ってください。
ファイルは明日のお昼前後に、担当の方が再配布すると思います。
0622名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/11(日) 05:44:32.24ID:35xJ4Jq20
PakEasierによる翻訳自動更新、再開しました。
通常通り、翻訳取得更新batより更新してください。
0623名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/11(日) 05:47:20.50ID:35xJ4Jq20
約2時間置きの更新になります。
0624名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/11(日) 06:09:55.93ID:35xJ4Jq20
PakEasier 1.07に更新しました。
0625名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/11(日) 06:10:59.99ID:35xJ4Jq20
また途中で送ってしまった。
翻訳取得更新batを実行したあとに、backupinstallが正常に実行できない不具合を修正しました。
必ずupdateしてお使いください。
0626名無しさんの野望 (ワッチョイ 2387-eXi2)垢版2018/03/11(日) 06:59:59.92ID:G0dP4OA70
最新翻訳データですがマップ画面の店名等がおかしくなってますね
0635名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Kq1W)垢版2018/03/11(日) 12:49:22.75ID:35xJ4Jq20
>>634
なるほど
元からどこか壊れてたらしいですね
0636名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/11(日) 15:31:16.40ID:35xJ4Jq20
questの不具合直ったそうです。
作業所は閉鎖していますが、ツールより現在の翻訳ファイルを取得できます。
更新でうまくいかない場合は、バックアップインストールをしてください。
バックアップは確認をとっています。
0642名無しさんの野望 (ワッチョイ 2674-A/UC)垢版2018/03/12(月) 01:38:24.40ID:6yvFsBkz0
錬金施設のspiritsがリカーって訳されてるんだけど、レシピはスピリッツで書かれてるから、一瞬戸惑う。酒とポーションと錬金施設ベース素材の3種類あるから分けたんだろうけど、錬金施設のはspiritsって瓶に書かれてるし、他のを蒸留酒とかに変えられないかな?
0643名無しさんの野望 (ワッチョイ 7eba-iYm2)垢版2018/03/12(月) 03:07:45.75ID:IRiIxPR80
>>642
探しましたが、どうしてもリカーと訳してる場所が解らなかったから臨時的ですは、レシピの所のスピリッツの横にカッコ内にリカーと入れたので取りあえずそれで暫く対処してくだされ
知ってる方がいずれ直すかもしれません
0648名無しさんの野望 (ワッチョイ 6a11-uQtz)垢版2018/03/12(月) 05:23:19.05ID:MiUQBzij0
作業所の更新作業完了しました。意訳喪失などのミスはなし
マージ用のツールを専用で作ってもらえたので
次からはもっと素早く更新します・・・遅くてすみません
0654名無しさんの野望 (ワッチョイ f3c2-Osi7)垢版2018/03/12(月) 14:25:43.29ID:KmgryM4+0
なるほどね

今翻訳してる方へ
和訳するのは原文を見るようにしてください。
今名詞和訳原文が原文とかみ合ってないところが見られます。
原文のほうが正しいので、原文をもとに和訳お願いします。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況