Wasteland 1(と2)について語るスレ3 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Wasteland 1 - The Original Classic
http://store.steampowered.com/app/259130/
Wasteland 2
http://store.steampowered.com/app/240760/?snr=1_5_9__300
前スレ
Wasteland 1(と2)について語るスレ2 [転載禁止]?2ch.net
http://potato.2ch.net/test/read.cgi/game/1423568344/
次スレは>>950あたり
※スレを立てるとき1行目に !extend:checked:vvvvv:1000:512 を入れること
VIPQ2_EXTDAT: default:vvvvv:1000:512:----: EXT was configured 翻訳したテキストをゲームに適用する場合どうしてます?
手作業でMain_ja.txtを書き換えてますか? 家ゲーRPG板のWastelandスレなくなったのか?
3がでるっていうのに トレイラーも公開されたのに 最後のスレを完走してから新スレたってないはず
D:OSのスレも今を最後に消えるのかな Pillars of EternityやGrim Dawnは中々盛況なのにどうしてこっちは閑散としてるのだろうか そら日本語がないからよ
もっとも日本語が来る前からPoEは勢いで優ってたような気がするけど
それはまあ海外でも向こうのほうが売れたんだから仕方のないことではある PoEはkickstarter関連でわかりやすい話題があったからその辺で国内の知名度稼げてたんじゃね 出るつっても3の発売は予定だと2019年ですしおすし
>>136
figのInvestページにWasteland2のざっくりした数字が載ってるな
CS合算してもPoEより売れてないが数字自体は中小タイトルにしてはそれなりに立派だと思うのだが
https://www.fig.co/campaigns/wasteland-3/invest http://steamspy.com/app/291650
PoEはsteamspyで80万本ぐらいってるからGoGやOriginとかもあわせれば100万行ってるのかと思ったらそんなことないんだな
記事の書かれた時期も関係してんのかな 敵からロックピックやSafecrackが必要なコンテナ的なものが手に入ることってある? 他タイトルの字幕をgoogleさんで訳しながらプレイしてるけど
ニューラルネット導入してから格段にわかりやすい翻訳になってるのな 機械翻訳上げてる人のデータ見たら
和訳が約25万字で文庫本2冊分くらい
100行くらい訳して無理だと気付いた 日本語版が出てしまった故に日本語化MODがないんじゃよ でも今翻訳してくれている人がいるみたいだよ、応援したい 機械翻訳入れたいけどmacだからテキストの場所とか違うのかな?よくわからん >>150
他のゲームの翻訳やってるから無理なんだ Wasteland3のクラウドファンディングが終わって約1ヶ月経つのにバッカー特典の無料ゲーム3本がまーだ送られてこねえぞどうなってんだinXile かなり先に出るゲームで具体的な形がほとんど出てないのになんでこんな早く終わってんの
https://www.kickstarter.com/projects/larianstudios/divinity-original-sin-2/description
D:OS2なんてアーリーアクセスが出てるのにまだストレッチゴール続いてるし
同じinXileでもBard's Tale 4とかもっと長く続いてたような気がするけど 仕組みよく知らないまま適当に書いたけど時間内に決められた目標額が入らないと終わる仕組みで
続いてるものは金が入ってるから続いてるってことなのか Wasteland 3バッカー特典の無料ゲーム特典のメールが来たわ
Wasteland 2
UnderrailかStasisのどちらか
Shadowrun: Dragonfall DC
の3本だけどStasis以外は全部持ってるんだよな・・・ wl3のバッカーになるような人ならすでに持ってそうなラインナップだなw stasisすごかったよ
エンディング後の喪失感が せっかくだからスレ住人にDragonfallやるわ
今セール中のgogでも何本かゲーム買えば無料で手に入るだろうけど
スチームキーな
DJ4AY-HB9G6-MZJAG 2でダモンタに入るとこのタレットで即死させられるわ。すぐ近くの機械修理したらいけそうなんだがパーツがどこにあるかんからん。
TRL-01553これどこで拾うか教えて あー、すいません。解決しました。他のとこ進めてたら入手できました。
いろいろと勘違いしてた… そういうわけでgalaで5ドル払ってここにやってきたのだ PS4版って評判悪いけどここの住民から見てどうなの?
PC版は英語だけだからやる気は起きない PC版やっただけでCS版はスレ覗いてただけだがCS版は
・MOD(カスタムポートレート含む)使えない
・UIのカスタマイズ(メッセージウインドウの位置、倍率の変更)できない
・クラッシュ多い
・クリア後のキャラの引き継ぎ出来ない
とPC版の劣化移植という印象だな
他にもオミットされた機能があるかも知れんがやってないのでわからん
CS版の不満は主に文字の小ささとクラッシュの多さだったようだがPC版では文字が小さいと感じた事は無いしクラッシュはほぼ起こらない 安定して誰でも遊べるのがとりえのCS版でクラッシュ多発じゃあ何の価値もないなw >>168
・MOD(カスタムポートレート含む)使えない
・UIのカスタマイズ(メッセージウインドウの位置、倍率の変更)できない
・クリア後のキャラの引き継ぎ出来ない
これは別にいいんだけどやっぱりクラッシュはなぁ
いつ出るかも分からないPC日本語版を待つことにします >>167
ステータスやインベントリ開くだけでクラッシュの危険がある
ゲームが進むほど頻度が増える
インベントリ開く前にセーブ必須なんだが、
たまにセーブ画面開いたときにもクラッシュする
アクセサリとか頻繁に変えるゲームだからやってられん
PC版と比べて、とか以前に商品未満のゴミ
なお海外でもクラッシュは同様で、トロフィーの取得率が悲惨な事になってる 日本のPCユーザーを見捨てないCDPRがベストだけど
LarianはまだCS英語版で遊べるものを作ってスパチュンの日本語CS独占に許可を出した
inXileはCS英語版でほとんど遊べないものを出した上でスパチュンの日本語CS独占に許可を出したんだから本当に糞
マイナーなところこそマイナーなユーザーを大事にしなければならないはずなのに金のことしか考えてない スパチュンかあ
1000円で買えるテラリアを3980円で売ってるところだからな オブリの時、嘘着いてまで有志翻訳壊そうとしたメーカーやぞ 7773
#A few tattered old train magazines are spread out on a table made from a half-rotten cable spool.
A few model railroad parts are horded on a rickety bookcase. There is a foul-smelling cot pushed into the far corner of the room.
部品がテール部の上にあって、本がみあたらないので
A few tattered old train magazines と A few model railroad parts
を入れ替えてます もうこのゲームをコツコツ翻訳する情熱は残ってねえわ >>131のやつ見ると結構頻繁に更新されてるみたいだけど いや>>177とか明らかにRail Nomadの翻訳関連だろ…
何でここに書かれたのか知らんが 翻訳進んでるとの事で先日Steamで購入しました
楽しみにしています。 有能ハッカーがスパチュン内部の翻訳データ大放出してくれねーかな
正直あのクズ共はそれぐらいされていい >>185
あそこはオブリの時に、俺ら配布するよって嘘ついてまで有志のモチベ妨害したしな 翻訳のとこ見てると名詞とかそういうのも全部日本語化してる感じでいいんかなこれ 誰も作業してなかったから安易に始めたが、
名詞は後で一括して翻訳した方がよかったかもしれん
今から直そうとは思わん 作業場じゃなくてローカル上でやる方が都合がいいんで、
作業場の更新は後でまとめてやることにした。 積んでてそろそろやろうかと思ったけどど翻訳待つか
シャドウランリターンズとか発売3年半近く立ってまさかの日本語翻訳だったしな
まあファックマンこっちで味噌つけちゃったから今更やらないだろうけど わりと有名なゲームで日本人のpcゲーマーにもそこそこプレイしてる人がいるのに
なんで翻訳作業がここまで滞ってるんだ? Neverwinter Nights 2は10年かかったから
ファックマンみたいに極端に速いやつがやんない限りそんなもんだ これは最初作業所つくった後、ファックマンがやるだのやらないだので作業所潰して
ファックマンに任せる→ファックマンやるやるらないの流れが不味かった まずそこそこなんていないでしょ
世界的には有名だけど
日本ではこの手のは人気ない
ファックマンも世界観的に興味なさそうだったし
後、RPGの翻訳なんか進むわけないじゃん
ほとんどないよ、RPGでぶっこ抜きとかじゃなくてまともに翻訳して完成までこぎつけるもの
NWN2とかかなり稀な例
だからファック頼みになったんだし 作業所作ったあとファックマン騒動がなければとっくに完成してたかもしれんよ ちなみにNWN2は複数人が翻訳してるけど同時にやってるのはほぼ1人で
1人が挫折したら次の人が引き継ぐという形だった
初代Witcherも作業所あったけどほぼ1人が完訳した感じだったらしいし作業所作って複数人が協力すれば速く終わるなんてのは幻想だと思う Fallout 2もほぼ1人らしいし今Wasteland 2が作業所作っても人が集まらないんだとしたら
それはファックマンが悪いんじゃなくて海外RPG翻訳作業の通常運転だってことだ xboxは抜けるけどPSは抜けないらしい
そういうこともあってスパチュンは海外ゲームの翻訳をPS版しかやらなくなったと言われている >>200
道理でファックみたいな痛いおっさんが持て囃される訳だな >>204
オブリの時、俺らが配布するよ^^って嘘こいたの忘れないよ
あれで有志のモチベ下げてきたからね スクエニですらローカライズの質が向上していったというのに
スパチュンはそれが感じられないのはなぜ macなんだけどどうやって日本語化MOD入れるの? >>208
Preyの翻訳もスパチュンでウィッチャーの翻訳してた人がやるらしいぞ
スパチュン人材流出してんじゃねぇの?ざまぁwwwwwww ケッカバ殺しちゃうと不良武器売ってるやつから妹に手紙届けるクエストはクリアできなくなるよね? 意訳版なら
途中までやったけどほとんど意訳されているけどな
多分作業所で翻訳している人は自分がプレイした会話の部分をわざわざ検索して
翻訳しているんだろうな 機械翻訳だと意訳が必要な言葉やスラングも単語だけ拾って直訳しがちだから意味不明な文に加えてシュールさが増すな
話の中身とは無関係な言葉がちょいちょい混じってくるから油断してると腹筋もってかれる
でもこの支離滅裂な機械語も慣れてくると本当の意味を推理するという楽しみ方はできる
ただ対立してる両者の言い分を吟味してどちらに肩入れするか、みたいな選択肢で思った通りの結果を出すのは難易度跳ね上がりそうだが…
しかしせっかく公式データに日本語フォントが含まれてるのに
ちゃんと翻訳された日本語で遊べないのは勿体無いな
ゲーム自体は面白いしもっと売れてくれたら公式ローカライズのチャンスもあるんだろうか?
まぁ今更突然売れ行きが伸びるなんてことはないか… > 公式ローカライズのチャンスもあるんだろうか?
ないだろ日本ローカライズ担当スパチュンだしCS用買えで終わる やっぱそうなるよなー
大人の(くだらない)事情ってほんとやーね
実は日本語に釣られて真っ先にPS4版買ったんだけど
日本語で遊べる快適さよりもコントローラーのストレスが想像以上にダメージでかくて
しばらく頑張ってみたけど操作性で禿げそうになってプレイ断念、でPC版買ったっていう 俺はパソコンだけど360コントローラーでプレイしたわ
つーか作業所のほうでもメイン部分は結構翻訳されているぞ コントローラーが問題なんじゃなくて根本的な操作性が俺には合わなかったみたいだわ
ていうか作業所って息してたのか
死亡したものとばかり思ってたんで完全ノーチェックだった
あとで覗いてみるthx
でも上のほうで機械語は推理するスリルあるといったがやはりきついな
肯定と否定の表現を正反対に訳したりしてるから予め展開を知ってないと無理ゲーになりそう >>220
俺はポートレイトとか追加出来ないからCSは無理だわ、機械翻訳の奴は作業所ではなく個人で翻訳してるんじゃないか 作業所もおそらく一人だろ
複数人がやってるなら、もっと文体や手を付けてる箇所がばらつく >>221
機械翻訳は個人みたいね
まぁ作者本人にケチつける気はないんだけどね、むしろプレイ人口少ないゲームで手間かけてくれるだけでも頭が下がる
ポートレイトは自己差し替え可能なのとそうじゃないのとではモチベが100倍違ってくるな
あんな小さなプロフィール画像の有無ひとつでモチベが変わるんだから無意識の感情移入ってすごいわ ポートレイト差し替えても自分のはあまり見ないし、仲間の判別に利用してるだけだわ
こういう部分で楽しめるっていいよなぁ
他タイトルなどで、デフォでついてる衝撃的なポートレイトを見るのは楽しい ポートレイト様式のゲームは必ず何人かはぶっ飛んだ見た目のキャラ入れてるよな
もう向こうの文化なのかねw
うわぁスゲーまじかよ...と最初は思うけどそういうポートレイトほど使い続けると愛着わいたりね
このゲームはバイオグラフィテキストを自分で設定できる点もいいな
初めて起動したときなんてやっとキャラクリ終わったーって時計見たら軽く2時間経っててビビッた
>>225
使ってるキーボードの種類によってキーバインド表記と実際のキー配列がズレてることあるからそこはあせらずね
洋物PCゲー慣れてるなら余計なお世話になるけど >>227
教えてくれてありがとう!
しかも週末に・・・・マジサンキュー >>227
うおお!
何故かダウンロード出来ない… ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています