天皇をエンペラーと英訳することに自分は違和感を感じている。

日本では皇帝は王の上だが(諸王をまとめるのがエンペラー)
欧州でもそれはおなじ、
ところがあちらでは別な意味もあるらしい。「なりあがり」

ビクトリアは英国では女王でインドでは皇帝だった。
王を名乗れるのは血統の担保が必要。
女王はインドでは王とは名乗れない。
天皇が欧州でエンペラーとして紹介されていたのは 成り上がりだからではないか?