アメリカの子会社に出張したときに現地の社員との雑談で方言の話になった。
空港まで送るよ は普通 I'll drive you to the air port . だが .I'll carry you to the air port. と言うところがあるそうだ。
その人からすると、人間を丸太みたいに脇に抱えて突進する感じがすると言ってた。

あと、会議でのことを話してくれた。
何を言ってるのか分からないのがいた。
隣の人にそっと聞いた。
「あの人どこの国の人だ。何語喋ってるんだ。」
「英国人です。英語を話してます。」
「そうなのか。で、何と言ってるんだ。」
「わかりません。」