【語学】「How do you do?」に堂々とおうむ返しする残念な人々
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
初対面の人に英語で話しかけるには、どう言えばいいのか。『外資系1年目のための英語の教科書』の著者マヤ・バーダマンさんは、「『How do you do?』に対して『How do you do?』とおうむ返しをするのは避けたほうがいい」という――。
今回のテーマ:「丁寧な挨拶をする」
初対面の挨拶はあなたのfirst impression(第一印象)を決定づける大きな要素です。実際、第一印象は7秒、あるいは30秒で決まる、といった説をForbesやBusiness Insiderなどの記事でよく目にします。
たったそれだけの時間でどう振る舞うべきか悩むかもしれませんが、以下の点を意識すれば丁寧でありながら形式的ではない挨拶ができ、良い第一印象で相手との関係をスタートできるでしょう。
【The Essentials ―本当の基本―】
1:おうむ返しを避ける
2:完全なセンテンスで話す
3:挨拶にプラスαを
「How do you do?」に「How do you do?」と返すのは不躾
1:おうむ返しを避ける
出会ったときの挨拶として、How do you do? という表現を習ったかもしれません。これは古い表現でも間違いでもなく、使っても問題ないのですが、やや違和感があるのはHow do you do? の返事として同じようにHow do you do? と返すことです。
機械的ですし、工夫がなく、相手が違和感を覚える可能性があります。日本語では、「はじめまして」の挨拶に「はじめまして」と返事をしても問題はないので、ここに英語との違いがあります。相手がこの表現で挨拶をしたら、おうむ返しをせず、次のように他の表現で挨拶しましょう。
https://president.jp/mwimgs/3/4/-/img_34bcadc42057fc7eaa27d3775ed93e87705044.jpg
●Do’s
How do you do? に対して it’s a pleasure to meet you.
●Don’ts
How do you do? に対して How do you do?
2:完全なセンテンスで話す
些細なことではあるのですが、心がけるだけで話し方の印象が少し変わります。初対面の人と会ったときの最初のひとことというと、次のような表現を思い浮かべる方が多いのではないでしょうか。
Nice to meet you.
(はじめまして。)
実はこのフレーズは、次のようにIt isが省略されたものです。
(It is) nice to meet you.
実際、会話ではこのようにIt is(もしくは省略して It’s)などを省くことがあり、こうすると少しカジュアルな雰囲気になります。このIt is(またはIt’s、It was)を省かず完全なセンテンスで言うほうが、少し丁寧に聞こえます。大幅に印象が変わるわけではありませんが、なるべく丁寧な言葉遣いをしようという姿勢は相手に伝わります。
https://president.jp/articles/-/33997 What do you want?
と返すのが正解 Fuck the matter with you?
が正解 you are welcome
つて行っとけばいいんだよ マジレスするよ
Never Better
これがかっこいい What's the heck you’re!🖕 いかがお過ごしですか
ご機嫌いかが
くらいの意味でしょ How do you do?
森元:Who are you? >>11
日本語の「はじめまして」だって
きちんと考えれば変だろ。
「よろしくお願いします」が省略されているし
「はじめて」なら、後に続くのは「お会いしますね」だろ。
「まして」ってなんだよ。 I'm pleased [glad] to meet you.
It's my pleasure to meet you.
Pleasure to meet you.
くらいいっておいたらええんちゃうの
, >>1
その前に、、
「How do you do?」はほぼ死語になってることを知って言ってるのか? >>10
なぜbetterの頭も大文字にするのか?
よくある勘違いだな What's wrong with you?
でもええよ How are you? に I'm fine で返すのは日本人ぐらい。 Over my dead body. で返すのもアリ How are you?
How are you.
はあり Actually ...no
I have pain in the neck! she's having a baby.
watch her large ponpon. im not fune・・・と返した時の相手の反応が面白いw fuck off,
shoot your head bitchiii. >>42
いやいや・・・パリのど真ん中で老夫婦に道を訊かれたが
相手はずっとフランス語で、俺も通じない英語で話すのが嫌になって日本語で教えたぞw
意外と通じるもんだと思った。 How are you?
Im fine!Thank you!And you?
Im fine!
Sit down please. i am fine while kill this shit. suck my dick .
thank you. >>22
ネタとして使ったりするな
「よし俺はこれからイギリス人の振りをするぜ!」みたいなシチュエーションの鉄板というか >>51
俺は80ヶ国以上を周ってるが、国籍を問わず普通に言われるぞw >>7,21,33,42
英語での意味を分かった上で日本語で返すという、ちょっとひどいかもw
あと、ブロークン・ジャパニーズ・イングリッシュでもなんとか通じるもんです。
こちらが間違えても、相手がニュアンスを汲み取ってくれて正確な言い回しで返
してくれたり、ありがたいっすね。 アメリカのパーティで一人の日本人が倒れた。顔が真っ青でとても苦しそうだった。
そこに偶然居合わせた医師が聞いた。
「How do you do?」
その日本人は必死で苦しさに耐えてこう答えた。
「ア、アイム ファイン サンキュー アンド ユー」 >>58
お前なぁ・・・リアルでCCレモン焼酎吹いたわw
日本人だと、ホントに有りそうな話だ。 姉の名を尋ねられてつい「ジェーン」と紹介してしまった。 ロクセットの曲でそんなのあったな
ボーカルの人最近亡くなったな >>64
でも、医者は「How do you do?」って訊かないぜw >>59
相手は母国語(この場合英語)でこちも母国語(日本語)で会話できる方がいいよw
国内で外人さんに「Are you speak English ?」って小馬鹿にされた感じで言われたことが
あったんだけれど、「This is Japan, so can't you speak Japanese?」って少し両手を上にあげ
てにこやかに侮蔑を込めて言い返したことがありますw この前しつこく「Don't touch the dugged potato?」って聞いてくる外人には参った 結論「AIはまだ進化の余地がある」
機械的につじつまがあうだけの会話のレベルを
超えるところのものをAIは獲得しなければならない
これに対し、AI信者、AI原理主義者の中には
以下のような判断を下し、それを求めようとする者がいる
「人間のほうが、AIがうまく機能するように、あらゆる状況において
AIを意識してご認識、誤動作等を起こさないような行動、生活をすべきである」
そして行き着く先は、ある一定の性能を有するAIに
認められるような形でしか、人間の行動が許されない社会の誕生である
既にAIが法となり、人のほうを規制する時代は始まっている
AIはすでに十分進化しており、これ以上を望むのは人間の側の傲慢であるというのだ。
進化の余地はあったとしても、それを望むのは人間の身勝手である。
文脈や状況を判断して適切な答えを出す必要はない。
適切な答えを出せるように、文脈や状況のほうが予めお膳立てされるべきである。
悪いのは誤解される、誤った答えを出させる側の方である、と。
さあ、あなたはどちら側につくのか。 >>67
俺は北京で闇両替屋と揉めて「日本鬼子!」って言われ
そこだけは日本語で「やかましいわ!チンコロがぁ」って言い返してやったぜw How do you doなんて使うネイティブはいない 「Hi Mr. Where should go?」
「たたた武田信玄ん!」 >>71
ヒラリーの夫です・・・と言ってほしいのかw >>72
だーから・・・初対面では、けっこう言われるって教えてやったろw >>70
it's a real adult conversation...Ha!
外人相手の道案内やらで英単語思い出す ツナギ に関西弁でボヤくと、あまり相手はイライラしない経験則が有る。
このやり方で先のRWC期間中「フランス人に英語で」 You are cool guyなんて称号を授与されたわ〜
フランス人も刺身や天一拉麺食いたがる嗜好が有るのは私的発見だった。 友人とか顔見知りなら
「What's up?」
「Nothing.」 >>80
友人に近い顔見知りなら「見て見て!箸使うの上手くなったろ!」だろw ノバって返せばええんやでwwwwwwwwwwwwwwwww >>75
アメリカいたけど、初対面では
Nice to meet you
しか言わない
How do you doなんて聞いたことも使ったことない トム:How do you do?
ケン:How do you do?
トム:How do you do?
ケン:How do you do? >>83
何回か言われた記憶はあるが、誰かの紹介の時の様な感じかな。 What do you want to Gn today? >>85
完全に死語だよ
どうせそれ聞いたの2、30年以上前の話だろ? >>88
ここまでのレスを読んでると、それはお前さんの方だと思うよ。
俺は現役のパッカーだからw >>89
おまえネイティブと話してないだろ
そんなん言ってるのインド人とかでないの? >>1
Ifine thank you !
と、イヤミ返しで突っぱねて桶! Speak Japanese in Japan.OK? >>92
アメリカ人やイギリス人だって旅行してんだよw
まぁ、アジアではオージー比率高いと思うが。 >>95
20年前くらいにイギリス行った時は使ってた気もするが、少なくともアメリカのネイティブは使わないのだけは確実だわ、去年まで数年間いたし 初対面で
How do you do?
なんて言ってきたやつこそ見たことないわw >>96
お前の>>92を読み返して、そういえばネイティブじゃない奴って
あんまり How do you do?とか Nice to meet you とか言わないな・・・と気付いたわ。
俺も含めて、普通、ハローだよなw How do you do? は1960年代の映画で言ってるの聞いたかな。
サウンドオブミュージックとか 直訳は どのように あなた する? だろ
どうしてはじめましてになるんだろう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています