アメリカで言うセクシーって表現には
日本で言うスマートに近いニュアンスもってますからなぁ

「環境問題をセクシーに」
ってのは
「環境問題をスマートに」
って訳すと日本ではしっくり来ますからねぇ

洒脱に賢く環境問題に取り組む的な表現ですからねぇ