TokyoとIncidentsの関係
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Tokyo Incidents
Incidents Tokyo
認知度はTokyo Incidentsと思うが…なぜ混在しているのか不思議 >>1
そのときのコンセプトやデザインの ハマり具合で変えてるだけでしょ。 東京の事変
事変です!東京の
英語だと意味は一緒なんだろうな >>5
外人が「shiina ringoとsheena ringo、どっちが良いと思う?自分はshiina ringoの方が断然カッコいいと思う」と言って賛同を得ていた 詳しくは知らんけど、マーケティング的にどちらでもいいってアリなのかな? 満州事変はManchurian Incident
つまり ボンボヤはついに全部INCIDENTSが先にくるようになったんじゃないか。最後の最後に逆転するとは ボンボヤの場合は仏語の語順・読みでアンシドン・トキョと言えなくもないような。
まあそれ言ったら仏語の場合真ん中にde(英語でいうof)が入るわけだから無理があるかもしれんが・・・ Incidents Tokyo使いだしたのスポーツの頃からだよね?
ただ単にチーム名みたいにしただけと思ったんだけど。ザックジャパン的な。 >>14
sh→しぃ ee→いい na→な
w→う ee→いい zer→ざぁ 「事変」には二つの意味が有るんだ。
だからああいう歌詞になるんだよ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています