>>96
TOEIC800くらい
専門用語少なければ問題なく読める、書くのは苦手、話せない

チャットで長文は厳しいから、基本deepl使って日↔英翻訳だよ。一部文章修正したけど、日本語文しっかり書けば修正なく通じると思う
主語と対象者書かなかったり、物を曖昧に書く(×商品 〇私の注文した商品)と英文変になるから、「”誰”が”誰”に対して具体的に何を行う」を意識して日本語文書くといいかも

あとは、チャットする前にシナリオ考えて、使いそうな文章は先に翻訳して用意した